As I'm trying to integrate Portuguese in to my life more this year, I have decided that I will banish those phrases from my interactions completely, and though I can generally get by when buying train tickets, ordering food and all those other easy things, there are some situations which are more difficult for me, especially as I lack the proper vocabulary.
Today, I needed to perform two tasks. The first was in Vodafone, adding a 500MB monthly internet allowance to my sim-plan. This isn't an essential part of living in Portugal, but it is nice to be able to talk to people from home via whatsapp or facebook when I'm out and about, and it's also handy to google things when out and about. Oh, the ridiculous and unnecessary comforts of having a smartphone at your fingertips.
The second task was to buy fish. I've decided to go easy this weekend and grill some mackerel (carapau) with some potatoes (blog post and "recipe" to follow.)

Why bother with this phrase? Two reasons; principally it makes me feel better about myself and acts as an apology and secondly, and perhaps more importantly for my practice, a lot of Portuguese people will try and switch to English when they realise you speak terrible Portuguese. It's easy when this happens to switch with them and stop practicising. To her credit, the shop assistant only translated two or three words and we got there in the end.
When I left the shop, owing to the previously mentioned reasons, my forehead was a waterfall of sweaty goodness.
Next stop was the fish counter at Jumbo (one of the supermarket chains here). This was a lot less painless (for me, but not the fish). I easily ordered two "carapaus" (mackerels) and was immediately corrected to the correct plural version (which I cannot remember, but know the pronunciation changes at the end of the word). When I realised how cheap they were, I upped my order to three and then she asked me what I thought was "are you having these for dinner?" A nice courtesy question to which my favourite "respone for all questions" was "sim" [yes]. She proceeded then to gut them and defin them and do all the things I really wouldn't have a clue about. In hindsight she asked me if I wanted to her to "arranjar" the fish - essentially sort them out, which I was very grateful for.
Não compreendo nada.
ReplyDelete